1. Home
  2. Countries
  3. HAIKU IN SWEDEN

HAIKU IN SWEDEN

Sweden shares a common poetic tradition with the other Nordic languages in the Eddic poems, composed in alliterative verse. Despite early contacts with the East Asian world (mainly China, but also Japan) in the second half of the 19th century, interest in haiku in Sweden was mainly stimulated by the work of Reginald Horace Blyth and English and German translations of classical Japanese haiku. The first translation into Swedish of great importance was Jan Vintilescu’s Japansk miniatyrlyrik (Japanese miniature lyrics) published in 1959. The Swedish Haiku Society (Svenska Haikusällskapet) was formed in 1999 in Stockholm. Haiku has become popular since, with Swedish poets being featured in international anthologies and winning international awards.


Introduction

Sweden, a Scandinavian country in northern Europe, has slightly more than ten million people. The language is Swedish, closely related to the other Nordic languages Danish, Icelandic, Faroese, and Norwegian. While Swedish speakers have little trouble understanding spoken Norwegian, Danish is slightly more challenging to grasp and Icelandic near impossible.

All the Nordic languages’ poetic tradition has a common source in the Eddic poems, composed in alliterative verse. The language of the lyrics is usually straightforward and unadorned. Like most early poetry, the Eddas were minstrel poems, passed orally from poet to poet. None of the Eddas are attributed to a particular author, although many of them show individual characteristics. The poems are often structured in stanzas of eight lines, although six lines are also standard.

Although most citizens at birth are registered as members of the Lutheran Church, Sweden is a highly secular country. Freedom of expression is well-rooted in the country’s centuries-old democratic traditions, and literature, in particular, has been considered a no-go zone for the authorities. This has led to a great variety of poems. Short poetry has always been popular, but so has epic poetry.

Early exposure to haiku

Reports from Swedes who had been employed by the Japanese authorities after the Meiji restoration in 1868 stimulated Swedish interest in Japanese culture. One such person was Herman Trotzig (1832–1919), who moved to Kobe in 1888 to serve as police commissioner. However, it was mainly his wife, Ida Trotzig (1864–1943), who introduced Japanese culture to the Swedish public through books on flower arrangement and the tea ceremony. She was one of the very first foreigners to be recognized as a tea master. Although she did not publish anything on haiku, she did publish translations of traditional Japanese tales and stories. She was an important personality in laying the groundwork for the widespread interest in haiku that was to develop later.

East Asian history, culture, and poetry during the second half of the 19th century and the early 20th century were, however, mainly understood as being that of China. The main reason for that was the work of the explorer Sven Hedin (1865–1952), the archaeologist Johan Gunnar Andersson (1874–1960), and the linguist Bernhard Karlgren (1889–1978). Through their discoveries and reports, they not only aroused a general interest for China but also contributed to making King Gustaf VI Adolf (1882–1973) a sinologist. He was also an archaeologist, and his collection of Chinese porcelain became an essential part of the Museum of East Asian Antiquities, established in 1926. The first serious poetry collection was probably Kinesiska dikter på svensk värs (Chinese poems in Swedish) by Hans Emil Larsson, published in 1894.

Nevertheless, as was the case in many other European countries, the interest in haiku in Sweden was greatly stimulated by the books of Reginald Horace Blyth. His translations and interpretations are easily recognizable in some of the first Swedish books on haiku poetry. Most Swedish readers turned to books in English. A source of importance was An Anthology of Haiku, Ancient and Modern (1932) as well as Masterpieces of Japanese Poetry Ancient and Modern (1956) by Miyamori Asatarō, the many works by Lafcadio Hearn, and A Pepper-Pod: Translations of Classic and Modern Japanese Poems in Haiku Form (1947) by Kenneth Yasuda. An Introduction to Haiku. An Anthology of Poems and Poets from Bashō to Shiki (1958), by Harold G. Henderson, has also been quoted repeatedly.

German was a compulsory subject in most Swedish schools until the 1980s, and many writers, scholars, and researchers were well acquainted with the German language. The German translations of haiku by Gerolf Coudenhove, found in his Vollmond und Zikadenklänge: Japanische Verse und Farben (Full Moon and Cicada Sounds: Japanese Verses and Colors), published in 1955, had some impact as well. Other introductions to Japanese lyrics were, for instance, Liebe, Tod und Vollmondnächte, Japanische Gedichte übertragen (1955; Love, Death and Full-Moon Nights, Japanese Poems Rendered) by Manfred Hausmann, and Die Haikudichtung von der Meijizeit bis zur Gegenwart (1937; Haiku Poetry from the Meiji Era to the Present Day), by Herbert Zachert.

The most important source in French was probably the books by George Bonneau, especially Le haiku (1935) and Le problème de la poésie japonaise. Technique et traduction (1938).

First translations of Japanese haiku / First publications and book(s) of translations

Japansk miniatyrlyrik, 1959

A book of great importance was Jan Vintilescu’s Japansk miniatyrlyrik (Japanese miniature lyrics) published in 1959. His translations into Swedish of some of the most famous classical poems were mainly done from English, but he also quoted sources in French and German.

Another important book was Lövfällning. Haiku-mästaren Issa i liv och dikt 1763–1827 (Falling Leaves. The Haiku Master Issa in Life and Poetry 1763–1827), published 1978 by Per Erik Wahlund (1923–2009). Although the poems were also quoted in rōmaji, the translation was mainly from sources in English.

First experiments in writing haiku in the local languages

Fängelse (Prison), 2001

It is difficult to determine who was first. Jan Vintilescu certainly wrote haiku himself, although they were never published, and the Swedish Nobel laureate in literature (2011), Tomas Tranströmer, wrote a collection of haiku under the title Fängelse (“Prison”) in 1959, but published in 2001. In the same year, 2001, a book of Tranströmer’s titled Haiku 1959–2001, was published in Denmark with parallel Danish translations. Another Swedish poet who received the Nobel Prize in literature (1974) was Harry Martinson (1904–1978), who was certainly familiar with haiku and also wrote some short poetry, but he never called them haiku. The second Secretary-General of the United Nations, Dag Hammarskjöld, was one of the pioneers in writing poems in seventeen syllables in Swedish. His posthumously published collection Vägmärken (Markings) contains a section with over one hundred of these poems. While subsequently they were considered to be haiku, most of them are thoughtful statements with a resemblance to the haiku format. Thanks not least to the efforts and writings of Kaj Falkman, Hammarskjöld has in recent years been recognized as a haiku poet.

The first true haiku anthologies in Swedish were published by the Swedish Haiku Society (Svenska Haikusällskapet), which was formed in 1999: Haiku Förvandlingar (2004; Haiku Transformations), Snödroppar (Snowdrops, published in both Swedish and English, 2009) and Genom lövverket (Through the Foliage, 2017). In 2019 the Swedish Haiku Society published an anthology titled en fjäril lifter från sin skugga (A Butterfly Lifts from Its Shadow).

First publications

Blåeld, issue 1:2016

The Swedish Haiku Society publishes a journal called Blåeld (Viper’s Bugloss or Blueweed in English; Latin: Echium vulgare) twice a year. It is distributed to the members of the association and is also available in some bookstores. The journal was earlier called Haiku.

The National Library of Sweden lists many books with haiku published in Swedish, including translations from other languages. (See bibliography. By law all books and other publications in Swedish have to be sent to the library from the printers.)

First haiku clubs

The Swedish Haiku Society (SHS) was formed in 1999 in Stockholm. It has some 150 members from all over the country and has organized regular haiku workshops monthly since its inception. The first chairman was Kaj Falkman, and the present one is Lars Vargö. Here is a haiku by Falkman from the bilingual anthology, Snödroppar: elva svenska haikudiktare / Snowdrops: Eleven Swedish Haiku Poets:

Skidåkaren stannar
för att lämna rum
åt snöns tystnad
The skier stops
to make room
for the silence of the snow

And one by Lars Vargö from the same anthology:

om han bara
kunde flytta på sig
solnedgången
if only
he could move
the sunset

The Society has loosely organized chapters in Malmö, Lund, and Gothenburg (Göteborg), mainly to organize haiku workshops.

From left: Kerstin Park, Elmedin Kadric, Birk Andersson, Eva Ermenz, Iréne Carlsson, and Noriko Thunman during a ginkō at Haiku at the Fringe in Tranås, 2019; photo by Anna Maris

Current status of haiku in Sweden

Haiku has become extremely popular in Sweden, and writing haiku poets are found all over the country. Although the 5–7–5 syllable structure is generally taught as the format to follow in schools, the general tendency is to write free haiku, consisting of three lines, one kigo (seasonal word or phrase), and as few words as possible. All forms of haiku can be found, including experimental ones and one-liners. The technique of using kire (a cut or caesura) is widespread, although the use of specific words is generally avoided. It is common to structure the haiku as having two elements: two connected lines followed by one taking the poem in another direction, or one line followed by two.

As a reaction to the strict 5–7–5 syllable form of Western haiku, another society called Fri Haiku (Free Haiku) was formed in 2008, not necessarily in opposition to the activities of the Swedish Haiku Society, but rather as a complement. The idea behind Fri Haiku was that if poets follow the syllable count too strictly, the poetry is easily lost. It is better to concentrate on the poetic idea and just keep the haiku as short as possible. The activities of Fri Haiku were essentially limited to a quarterly journal on the Internet, but the contents were gathered into an annual print yearbook from 2009 to 2011.1

Snödroppar /Snowdrops, 2009

Representative haiku poets in Sweden active today include Birk Andersson, Johan Bergstad, Irene Carlsson, Eva Ermenz, Daniel Gahnertz, Lars Granström, Helga Härle, Jörgen Johansson, Eva Jonsby, Elmedin Kadric, Marcus Liljedahl, Anna Maris, Daniel Onaca, Barbro Nilsson, Kerstin Park, Sten Svensson, Tore Sverredal, th. vandergrau, Lars Vargö, Teresa Wennberg, Anna Wiik, and Florence Vilén. Many of them have had their haiku published in international journals. Some of their representative haiku from the anthology by Johan Bergstad et al., Snödroppar: elva svenska haikudiktare / Snowdrops: Eleven Swedish Haiku Poets:

Biblioteket stänger—
kvarglömd i tystnaden
en gapande barnsko

The library closes—
left in silence
a child’s wide open shoe

        Lars Granström
vårregn—
paraplyerna
i full blom

spring shower—
the umbrellas
in full bloom

        Helga Härle
värmebölja
nunnorna turas om
vid dryckesfontänen

heatwave—
nuns take turns
at the drinking fountain

        Jörgen Johansson  
åskmuller
katten hoppar ner
på pianot

rumble of thunder
the cat jumps down
on the piano

        Johan Bergstad
Hel och halvtimme
i den tysta natten
grannens gökur

Every half hour
in the silent night
the neighbour’s cuckoo clock

         Irene Carlsson

From the anthology Genom Lövverket (Through the Foliage) published by the Swedish Haiku Society in 2017:

knoppar av siren
min granne
lättar sitt hjärta

buds of lilac
my neighbor
opens her heart

        Eva Jonsby (trans. Lars Granström)
trollsländor
min yngste
inkallad

dragonflies
my youngest
called up

        Anna Maris (Swedish and English)

Haiku festivals and haiku gatherings on a larger scale are only sporadically organized and contests are rare.

Sweden on the international haiku stage

According to Noriko Takei-Thunman (2012), the International Haiku Exchange Association was established in Japan in 1989. This was a cooperation of all three major Japanese haiku organizations responding to the genre’s international expansion. The following year, an International Haiku convention was held.

Members of the Swedish Haiku Society (SHS) have since participated in International Haiku Conventions, in, for instance, Matsue, Japan in 2003 and Vadstena, Sweden in 2007, which was organized by the SHS. Recently, a symposium on “haiku in Sweden” was held at the Swedish Embassy in Tokyo (May 8–9, 2012). Kaneko Tōta, the honorary president of the Gendai Haiku Association; Arima Akito, president of the Haiku International Association; and Kai Falkman, the president of SHS, were among the guest speakers in the symposium’s panel discussion.

Swedish haiku poets have been active on the international haiku scene, taking part in international contests and winning awards and distinctions around the globe. Honors have included:

  • European Top 100 Most Creative Authors (Poland)—Daniel Gahnertz, Jörgen Johansson, Elmedin Kadric, Marcus Larsson, Ola Lindberg, Anna Maris;
  • H. Gene Murtha Memorial Senryu Contest (U.S.A.)—Helga Härle, Ola Lindberg)
  • International Kusamakura Haiku Competition (Japan)—Helga Härle, Jörgen Johansson, Florence Vilén;
  • ITO EN Oi Ocha New Haiku Contest (Japan)—Daniel Gahnertz, Anna Maris;
  • Merit Book Awards (Haiku Society of America)—Elmedin Kadric, Marcus Larsson;
  • Museum of Haiku Literature Award, Frogpond (Haiku Society of America)— Marcus Larsson;
  • Premio Capoliveri Haiku (Italy)—Daniel Gahnertz;
  • R. H. Blyth Award (World Haiku Club, U.K.)—Anna Maris
  • Sharpening the Green Pencil Haiku Contest (Romania)—Anna Maris;
  • Snapshot Press (Anna Maris)
  • Touchstone Distinguished Book Awards (The Haiku Foundation, U.S.A.)—Marcus Larsson);
  • Touchstone Awards for Individual Poems (The Haiku Foundation, U.S.A.)—Anna Maris;

Swedish poets have also seen their work included in major international haiku anthologies, including:

  • Ban’ya Natsuishi, ed., Haiku Troubadours 2000: A Contemporary World Haiku Anthology from Japan (2000) —Kaj Falkman);
  • D’un ciel a l’autre: Anthologie de haïkus de l’Union Européenne / From One Sky to Another: Haiku Anthology of the European Union (2006) (Kaj Falkman);
  • David Cobb, ed., Euro-haiku: A Bi-lingual Anthology (2007) —Kaj Falkman, Dag Hammarskjöld; Florence Vilén;
  • Ban’ya Natsuishi, ed., World Haiku 2007—Lars Granström;
  • Susumu Takiguchi, ed., Wild Flowers, New Leaves: A Collection of World Haiku (2002)—Hi-Young Kim, Florence Vilén;
  • Robert Epstein and Miriam Wald, eds., Every Chicken, Cow, Fish and Frog: Animal Rights Haiku (2016) —Florence Vilén;
  • Jim Kacian and Dee Evetts, eds., in the series A New Resonance: Emerging Voices in English-language Haiku—Johan Bergstad, Jörgen Johansson, Elmedrin Kadric, Marcus Liljedahl, Anna Maris;
  • Allan Burns, ed., Montage: The Book (2010)—Jörgen Johansson;
  • Marlène Buitelaar, ed., The Scent of Music: Haiku with a Touch of Music (2013)—Jörgen Johansson;
  • Jim Kacian, Philip Rowland, and Allan Burns, eds., Haiku in English: The First Hundred Years (2013)—Jörgen Johansson, Marcus Larsson, and Dag Hammarskjöld;
  • Bruce Ross et al., eds., A Vast Sky: An Anthology of Contemporary World Haiku (2015) —Johan Bergstad, Kaj Falkman, Helga Härle;
  • Lee Gurga and Scott Metz, eds., Haiku 2015, Haiku 2016, and/or Haiku 2020—Elmedrin Kadric, Marcus Liljedahl, Caroline Skanne;
  • Robert Epstein and Miriam Wald, eds., Every Chicken, Cow, Fish and Frog: Animal Rights Haiku (2016)—Elmedrin Kadric;
  • Roberta Beary, Ellen Compton, and Kala Ramesh, eds., Wishbone Moon (2018)—Helga Härle, Caroline Skanne;
  • Robert Epstein, ed., All the Way Home: Aging in Haiku (2019)—Anna Maris
  • Iliyana Stoyanova, ed., Peonies: Haiku Anthology / Божури: хайку антология (2019)—Anna Maris, Caroline Skanne.
Pictures from the visit to Sweden by 25 Japanese haiku poets in 2018

In June 2018, a delegation of 25 Japanese haiku poets under the leadership of Arima Akito, president of the Haiku International Association, visited Sweden in connection with the 150th anniversary of the establishment of the diplomatic relations between Sweden and Japan. The Swedish Haiku Society organized an ambitious program of haiku sessions with Swedish haiku poets and visits to early Viking settlements and other historical places.

In October 2019 a follow-up seminar was organized at the Bashō Memorial Museum in Tokyo, where Lars Vargö spoke about the importance of Bashō and aspects of his complete translation into Swedish of Bashō’s hokku. During his many years in Japan, he has lectured about haiku for Japanese audiences and haiku associations on a frequent basis. He was a member of the Ashita Haiku Association and had two of his poems quoted in its Ashita kiyose (“Ashita dictionary of seasonal expressions”, 2003) and one poem carved into a stone at a Buddhist temple garden north of Tokyo.

AUTHOR: Lars Vargö

ADAPTED FROM: Vargö, “Haiku in Sweden.” World of Haiku, The Haiku Foundation website.

SOURCES / FURTHER READING (PRINT)

Haiku history, criticism, and composition

  • Blyth, R. H. A History of Haiku. 2 vols. Tokyo: Hokuseido, 1963, 1964.
  • Blyth, R. H. Haiku 1: Eastern Culture. Tokyo: Hokuseido, 1949.
  • Blyth, R. H. Haiku 2: Spring. Tokyo: Hokuseido, 1950.
  • Blyth, R. H. Haiku 3: Summer–Autumn. Tokyo: Hokuseido, 1951.
  • Blyth, R. H. Haiku 4: Autumn–Winter. Tokyo: Hokuseido, 1952.
  • Bonneau, Georges. Le Haiku. Paris: P. Geuthner, 1935.
  • Bonneau, Georges. Le problème de la poésie japonaise: Technique et traduction. Paris: Éditions Librairie Paul Geuthner, 1938.
  • Braw, Monica, and Juhani Lompolo. Japanskt ABC: Orientens mystik i dagsljus (Japanese ABC: The Mystery of the Orient in Daylight). Helsingfors (Helsinki): Orienta, 1997. E-book.
  • Cobb, David, editor. Haiku. Translated from English and Japanese by Eiko and Christer Duke. Stockholm: Alfabeta, 2003.
  • Coudenhouve, Gerolf, translator. Vollmond und Zikadenklänge; japanische Verse und Farben. Foreword by the translator. Gütersloh, Germany: C. Bertelsmann Verlag, 1955.
  • Ekholm, Lasse. Ordbilder: att läsa och skriva haiku (Word Pictures: To Read and Write Haiku). Visby, Sweden: Nomen/Books-on-Demand, 2016.
  • Erling, Bernard. A Reader’s Guide to Dag Hammarskjöld’s Waymarks. St. Peter, Minn.: Gustavus Adolphus College, ©1999.
  • Falkman, Kai, Florence Vilén, and Helga Härle, editors. Haiku in Vadstena: Summary of the International Haiku Conference in Sweden 8–10 June 2007. Saltsjö-Boo, Sweden: Svenska Haiku Sällskapet, 2007. In English.
  • Falkman, Kai, interpreter. Vårregnets berättelse: japansk haiku (The Story of the Spring Rain). Stockholm: Legenda, 1986.
  • Falkman, Kai. A String Untouched: Dag Hammarskjöld’s Life in Haiku and Photographs. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2006.
  • Falkman, Kaj. En orörd sträng: Dag Hammarskjölds liv i haiku och fotografier (A String Untouched: The Life of Dag Hammarskjöld in Haiku and Pictures). Stockholm: Ordfront, 2005.
  • Falkman, Kaj. Överraskningens poesi: upplevelser av haiku (Poetry of Surprise: Experiences of Haiku). Stockholm: Atlantis, 2011. Also audio book: Johanneshovsvägen, Sweden: TPB, 2012.
  • Forslund, Carita. Haiku som mindfulness: en handbok (Haiku As Mindfulness: A Handbook). Göteborg: Tala Om, 1st edition, 2019.
  • Henderson, Harold G. An Introduction to Haiku: An Anthology of Poems and Poets From Bashō to Shiki. Garden City, N.Y.: Doubleday Anchor Books, 1958.
  • Jonasson, Annbritt. Haiku: japansk treradig versform med 17 stavelser fördelat enligt schemat 5–7–5 (Haiku: Japanese Verse in 17 Syllables Divided According to the Structure 575). Söderhamn, Sweden: Tankemix, 2013.
  • Kobayashi Issa. Livstecken: nittio dikter av haiku-mästaren Issa i svensk omdiktning (Signs of Life: Ninety Poems by the Haiku Master Issa in Swedish Reintepretation). Molkom, Sweden: Promenad, 1981.
  • Masaoka Shiki. Shiki: japanska haiku-dikter för fyra årstider. Shiki Masaoka; sextiofyra haiku i tolkning av Noriko Thunman och Per Erik Wahlund (Shiki: Japanese Haiku Poems for Four Seasons. Sixty-Four Haiku Interpreted by Noriko Thunman and Per Erik Wahlund). Calligraphy by Hiroko Kimura. Helsingfors [Helsinki]: Orienta, 1998.
  • Matsuo Bashō. Bashō: blommornas, fåglarnas och månens poet (Bashō: The Poet of the Flowers, the Birds and the Moon). Translation and comments by Lars Vargö. Stockholm: Carlsson Bokförlag, 2018.
  • Matsuo Bashō. Det väderbitna benranglet: haiku av Matsuo Bashō (The Weather-Beaten Skeleton, Haiku by Matsuo Bashō). Selection and interpretation from English and French by Rolf Aggestam. Stockholm: FIB:s lyrikklubb/Tiden, 1974.
  • Miyamori Asatarō, translator and annotator. An Anthology of Haiku, Ancient and Modern. Tokyo: Maruzen Company Ltd., 1932.
  • Miyamori Asatarō, translator. Masterpieces of Japanese Poetry Ancient and Modern. Tokyo: Taiseido Shobo, 1956.
  • Natsume Sōseki. Jag minns gräshopporna: haiku (I Remember the Crickets: Haiku). Selected and interpreted by Lars Vargö. Also E-book, both 2010.
  • Östling, Torbjörn. Full contact—Kyokushin haiku (Text and graphics by Torbjörn Östling; photos by Anders Ryman). Uppsala: Eko, 2001.
  • Ozaki Hōsai. Klockans återklang: haiku och kortdikter (Reverberation of the Temple Bell: Haiku and Short Poems). Swedish interpretation by Lars Granström; checked against the original by Lars Vargö. Stockholm: Bambulunden, 2010.
  • Persson, Margareta. “Haiku—inte bara dikt” (Haiku—Not Only Poetry). Västerbotten (2011: 3), 8–9.
  • Persson, Margareta. “Projektet HAIKU—Handikapphistoria i kulturarvet: Oslo maj 2011” (Handicap History in the Cultural Heritage). Visioner som var: indlæg fra den 7. nordiske handicaphistoriske konference i Oslo 5.–6. maj 2011, 126–32.
  • Persson, Margareta. Slutrapport för projektet “Utveckling av handikapphistorisk och kulturhistorisk dokumentation och erfarenhetsutbyte,” HAIKU (Final Report from the Project “Development of Handicap Historical and Cultural Historical Documentation and Experience Exchange,” HAIKU). Stockholm: HandikappHistoriska föreningen, 2013. Also E-book.
  • Persson, Margareta. Tre år med Handikapphistoria i kulturarvet, HAIKU: en sammanfattning (Three Years with Handicap History in the Cultural Heritage, HAIKU: A Summary). Stockholm: 2013. E-book.
  • Schiöler, Niklas. “Tranströmer och haikun.” Möte med Tomas Tranströmer (1998), 31–38.
  • Shōson [Kenneth Yasuda]. A Pepper-Pod: Translations of Classic and Modern Japanese Poems in Haiku Form, Together with Some Original Haiku Written in English. Foreword by John Gould Fletcher. New York: Alfred A. Knopf Borzoi Books, 1947.
  • Svenson, Per. Snöbäckar / Jojken som haiku, haikun som jojk: några iakttagelser längs Jesper Svenbros “Snöbäckar” (Streams of Snow. Joiking as Haiku, Haiku as Joik: Some Observations about Jesper Svenbro’s “Streams of Snow”). Lund, Sweden: Edition Tegnér, 2019.
  • Thunman, Noriko. “Bananplanta i höststorm: bashō och haiku-dikter” (Banana Plant in Autumn Storm: Bashō and Haiku Poetry). Barbro Ryder Liljegren, ed., Kriser och förnyelser (Crisis and Renewals) (1998), 393–401.
  • Wahlund, Per Erik. Lövfällning: haiku-mästaren Issa i liv och dikt 1763–1827 (Falling Leaves: Life and Poems by Haiku Master Issa 1763–1827). Stockholm: Bonnier, 1978. Also audio book: Johanneshovsvägen, Sweden: MTM, 2015.
  • Westman, Lars. “Tomas Tranströmer koncentrerad som en haiku.” Vi (Stockholm) 83:12 (1996), 46.
  • Wognum, Henck. “Haiku till Lars O Ericsson” (Haiku to Lars O Ericsson). Konstnären (1989: 3).
  • Zachert, Herbert. Die Haikudichtung von der Meijizeit bis zur Gegenwart. Tokyo / Leipzig: Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens / Harrassowitz in Komm., 1937.

Anthologies and collections of haiku translations

  • D’un ciel a l’autre: Anthologie de haïkus de l’Union Européenne / From One Sky to Another: Haiku Anthology of the European Union. Seichamps, France: Édition Association Française de Haïku, 2006. 221 haiku by 66 poets from 16 countries of the European Union in the poet’s original language and translated into English and Japanese.
  • Emond, Vibeke, and Cecilia Emond-Martinsson, translators. Japansk haiku—världens kortaste diktform. Selected and interpreted by Lars Vargö. 2004. E-book.
  • Falkman, Kaj, Sten Svensson, and Tetsuo Shimizu, compilers. Aprilsnö: hundra svenska och hundra japanska haiku / Shigatsu no yuki. Suwēden no haiku hyakku Nihon no haiku hyakku. Tokyo / Stockholm: Dainippon Printing / Podium, 2000. 100 Swedish haiku translated into Japanese by Kazune Funato Hallgren and 100 Japanese haiku translated into Swedish by Lars Vargö. Also a CD-ROM sound recording: Enskede, Sweden: TPB, 2003.
  • Gemeinhart, Dan. Sannare än sant (Truer Than True). Translations from English by Kersti Wittbom. Stockholm: Bergh, 2016. E-book.
  • Haiku och kamon: japanska miniatyrer (Haiku and Kamon: Japanese Miniatures). Translation from Japanese: Viveke Emond and Cecilia Emond-Martinsson. Lysekil, Sweden: Pontes, 2004.
  • Haiku: förvandlingar: dikter i urval av Svenska Haiku sällskapet (Haiku: Changes: Poems Selected by the Swedish Haiku Society). Stockholm: Östasieninstitute, 2004. Also E-book, Bambulunden, 2014.
  • Hausmann, Manfred. Liebe, Tod und Vollmondnächte, Japanische Gedichte übertragen (Love, Death, and Nights of Full Moon: Japanese Poems in Translation). Frankfurt am Main: S. Fischer, 1955.
  • Kaneko Tōta. En röst i dimman: haiku (A Voice in the Fog: Haiku). Selection and interpretation by Herbert Jonsson. Stockholm: Bokförlaget Tranan, 2019.
  • Ravn, Olga. Den vita rosen (The White Rose). Translated from the Danish Den hvide rose. Johanneshovsvägen, Sweden: MTM, 2018. Audio book with text.
  • Vargö, Lars, editor. I pilträdets skugga (Fri Haiku 2) (In the Shadow of the Willow [Free Haiku 2]). Vallentuna: Bambulunden, 2010.
  • Vargö, Lars, selector and interpreter. Japansk haiku—världens kortaste diktform (Japanese Haiku—The World’s Shortest Verse Form). Selected and interpreted by Lars Vargö; Drawings by Owe Gustafson. Stockholm: Carlsson, 2003, revised edition 2014.
  • Vargö, Lars. Den hostande göken: en poetisk resa i harmonins örike: den japanska lyriken (The Coughing Cuckoo: A Poetic Journey in the Land of Harmony: The Japanese Lyrics). Stockholm: Carlsson, 2012. Also audio book with text, Johanneshovsvägen, Sweden: MTM, 2019.
  • Vargö, Lars. Månen i brunnens botten tolkningar av japansk lyrik (The Moon at the Bottom of the Well: Interpretations of Japanese Lyric). Stockholm: Carlsson, 2005. Also audio book: Enskede, Sweden: TPB, 2005.
  • Vintilescu, Jan, translator. Haiku: japansk miniatyrlyrik (Haiku: Japanese Miniature Lyrics). Stockholm: Geber, 1959.
  • Zasowski, Roman. Haiku. Translation from Polish by Beata Zasowska. Stockholm: Polonica, 2009.

Anthologies of Swedish haiku, etc.

  • 5 + 7 + 5 = haiku: 230 haikudikter av 231 författare från Sofie A till Hanna Öholm samt en bonusdikt av Tomas Tranströmer (230 Haiku Poems by 231 Writers, from Sofia to Hanna Öholm, with One Bonus Poem by Tomas Tranströmer). Västerås, Sweden: Föreningen Arospennor, 2003.
  • Andersson Tegeström, Barbro, and Birgit Cöster-Nyström, introduction and editing. 101 haiku: antologi (101 Haiku: Anthology). Stockholm: Sober, 1987.
  • Bergstad, Johan. Snödroppar: elva svenska haikupoeter / Snowdrops: Eleven Swedish Haiku Poets. Stockholm: Bokverket, 2009.
  • Bersten, Steffan. Den trösterika gåtan: tio essäer om Tomas Tranströmers lyrik (The Comforting Mystery: Ten Essays on Tomas Tranströmer’s Poetry). Stockholm: FIB:s lyrikklubb, 1989.
  • En fjäril lifter från sin skugga: antologi med svensk haiku (A Butterfly Lifts from Its Shadow: Anthology of Swedish Haiku). Stockholm: Svenska haikusällskapet, 2019.
  • Genom lövverket: en antologi med svensk haiku (Through the Foliage: An Anthology of Swedish Haiku). Stockholm: Svenska haikusällskapet, 2017.
  • Scheffer Leander, Anne. Hav som oputsat silver: #enhaikuomdagen: haiku och foto (Sea As Unpolished Silver: #Onehaikuaday: Haiku and Photos). Stockholm: BoD—Books on Demand, 2nd edition, 2018. E-book.
  • Snödroppar: Elva svenska haikudiktare / Snowdrops: Eleven Swedish Haiku Poets. Stockholm: Bokverket, 2009. Includes work by Ulf Åberg, Johan Bergstad, Iréne Carlsson, Jan Dunhall, Kaj Falkman, Lars Granström, Helga Härle, Jörgen Johansson, Lars Vargö, Teresa Wennberg, and Florence Vilén.
  • Svensk Haiku: antologi (Anthology of Swedish Haiku). Selected by Trombones Editorial. Västra Frölunda, Sweden: Trombone, 2009.
  • Vargö, Lars, and Lars Granström, editors. Vandrarens boning (Wanderer’s Abode). Vallentuna, Sweden: Bambulunden, 2011.
  • Vargö, Lars, editor. Ljudlöst stiger gryningen: tio svenska haikupoeter (Dawn Rises Without a Sound: Ten Swedish Haiku Poets). Stockholm: Östasieninstitute, 2008.

Selected individual collections

  • Alcheikh, Said. Dikter av hoppets intuition (Poems from the Intuition of Hope). 2015. E-book.
  • Allwood, Kristin. Året runt i Haiga: haiku & bild (The Year in Haiga: Haiku & Pictures). Angered, Sweden: Kultur för Fred, 2015.
  • Allwood, Kristin. Drömmar och visioner: haikus, senryus, tankas med 4 språk (Dreams and Visions: Haiku, Senryu and Tanka in 4 Languages). Angered, Sweden: Kristin Allwood, New edition, 2014.
  • Allwood, Kristin. Eko från nutid: epigram, kortdikter & fri haiku med flera språk (Echoes from the Present Time: Epigrams, Short Poems & Free Haiku in Several Languages). Angered, Sweden: Kultur för Fred, 2018.
  • Andersson, Ann-Mari. Haiku i Mottiland (Haiku in Mottiland). Bjuråker, Sweden: Ann-Mari Andersson, 2006.
  • Andersson, Birk. Anarko Haiku (Anarco Haiku). Rävlanda, Sweden: Fri Press förlag, 1st edition, 2017.
  • Andersson, Birk. Haiku åt folket (Haiku for the People). Rävlanda, Sweden: Fri Press Fridens höjd AB, 1st edition, 2019.
  • Andersson, Birk. Mörk grön haiku (Dark Green Haiku). Rävlanda, Sweden: Fri Press förlag, 1st edition, 2018.
  • Andersson, Erik. Orden är ögon: haiku-dikter (The Words Are Eyes). Helsingfors [Helsinki]: Schildt, 1983.
  • Andersson, Lars, and Kjell Andersson, editors. Haiku: dikter från Surahammar (Poems from Surahammar). Published by Lars Andersson and Kjell Andersson; cover and pictures by Kjell Andersson. Surahammar, Sweden: Vaulunder, 1983.
  • Antonsson, Lisbeth. Haiku till Åke R: från bild till dikt (Haiku to Åke R: From Picture to Poem). Poems by Lisbeth Antonsson to pictures by Åke R. Nilsson. Norsborg, Sweden: Recito, 1st edition, 2011.
  • Bengtsson, Ronald. Männen i det bortglömda gränslandet: tjugonio dikter inspirerade av haiku (The Men in the Forgotten Border Country, Twenty-Nine Poems Inspired by Haiku). Västra Frölunda, Sweden: 2018.
  • Bergkvist, Roger. Ögonblick och bilder: en haikukalender (Moments and Pictures: A Haiku Calendar). Illustrated by Ida Branzell Rosén. Umeå, Sweden: Mandatus, 2009.
  • Björnström, Björn. 800 haiku. Johanneshovsvägen, Sweden: Björn Björnström, 1968.
  • Boberg, Christer. Haiku. Västra Frölunda, Sweden: Trombone, 2013.
  • Bolay, Karl H. Haiku-poesi (Haiku Poetry). Cover and Illustrations by Kjell Ivan Anderson. Göteborg: Zinderman, 1965.
  • Boyacioglu, Daniel. Haikupunchline: [hundra dikter] (Haikupunchline: One Hundred Poems). Stockholm: Tiden, 2005.
  • Carlsson, Kristian. Åtta haiku i pseudo-buddhistisk loppa: diktcykel tvåtusen (Eight Haiku as Pseudo-Buddhist Fleas: Poetic Cycle Two Thousand). Alunbruket, Sweden: Brösarp, 2000.
  • Christerson, Rolf. Glimtar i tiden: haikudikter (Glimpses of Time: Haiku Poems). Vikarbyn, Sweden: Siljan, 2016.
  • Elmes, Carlota. Barndomsbilder: haiku-dikter (Childhood Pictures: Haiku Poems). Illustrated by Janet Westergård. Riddarhyttan, Sweden: Grufvan, 1994.
  • Enander, Sven. Rykande snö: haiku (Smoking Snow). Illustrated by Ove Lindqvist. Stockholm: Iota, 1981.
  • Eriksson, Gunnel. Haikukalender (A Haiku Calendar). Photographs by Carina Grandien and Gunnel Eriksson. Megamanus AB, 1st edition, 2017.
  • Fagerholm, Ulrik. Destillat 112 (Distillate 112). Jeppo, Sweden: Författarnas andelslag, 2005. Audio book with text.
  • Fredricsson, Bengt. Haikudikter: [haiku och bilder säger mer än bara ord, ja nog är det så!] (Haiku Poems: Haiku and Pictures Say More Than Words, Yes, It Is True!]). Norsborg, Sweden: Recito, 1st edition, 2012.
  • Friesen, Otto von. Anno haiku. Pictures by Lars-Göran Mann. Råå: Edikt, 2005.
  • Gade, Vera. Vera Gade ser år och dag, Sweden: dikter: haiku (Vera Gade Looks at Years and Days). Grevie, Sweden: Megamanus, 1st edition, 2010.
  • Gade, Vera. Vera Gade ser året som gick: fri vers: haiku (Vera Gade Looks at the Year That Passed: Free Verse: Haiku). Grevie, Sweden: Megamanus, 2012.
  • Gade, Vera. Vera Gade ser Norrköping: dikter: haiku (Vera Gade Looks at Norrköping: Poems: Haiku). Pictures by Aila Hilleberg. Grevie, Sweden: Megamanus, 2nd edition, 2010.
  • Gahnertz, Daniel. Non senza titolo: haiku in tre lingue (Daniel Gahnertz Translations by Stefania Renzetti; Introduction by Giorgio Weiss Di Valbranca). Bologna: Qudu Libri, 2014.
  • Granlid, Hans. Lyktsken (Lantern Light 101 Haikus, Kaikus, Wakas). Stockholm: Rabén & Sjögren, 1990. Also audio book: Enskede, Sweden: TRB, 2005, 2019.
  • Gullin, Mailis. Haiku—SMS: mobila dikter: från zensommar 2002 till våren 2004 (Mobile Poems: From Late Summer 2002 to Spring 2004). Rävlanda, Sweden: Fri press, 2004.
  • Guttorp, Nils. Haiku från Fågeltofta (Haiku From Fågeltofta). Stockholm: Books on Demand, 2013.
  • Hallander, Håkan. Håkans haiku: helt i onödan (Håkan’s Haiku: Completely Unnecessary). Kulltorp, Sweden: Bokförlaget Blå ankan, 2018.
  • Hammarskjöld, Dag. Markings. Translated from the Swedish by Leif Sjöberg and W. H. Auden. New York: Alfred A. Knopf Borzoi Books, 1964. Published in Swedish as Vägmärken in 1963. Includes 121 haiku from 1959.
  • Hammarskjöld, Dag. Waymarks. Translated by Bernard Erling. St. Peter, Minn.: Gustavus Adolphus College, 1982, 1987. Published in Swedish as Vägmärken in 1963.
  • Erling, Bernard. A Reader’s Guide to Dag Hammarskjöld’s Waymarks. St. Peter, Minn.: Gustavus Adolphus College, ©1999.
  • Härle, Helga. Bollen rullar vidare / The Ball Keeps Rolling / De bal rolt verder. ’s-Hertogenbosch, Neth.: ’t Schrijverke, 2010. In English, Swedish, and Dutch (translations by Max Verhart).
  • Holm, Claes-J. Och så lite haiku, ett pensionärsnöje (forts. 2) (And a Bit of Haiku: Joy for Pensioners). Stockholm: Författares bokmaskin, 2002.
  • Holmberg, Stefan. Illusorisk tillvaro (Illusory Existence: [Haiku]). Borås, Sweden: Recito, 1st edition, 2010.
  • Holmberg, Stefan. Medveten närvaro (Conscious Presence: [Haiku]). Norsborg, Sweden: Recito, 1st edition, 2009.
  • Isaksson, Olof “Olle.” Året runt: haiku/senryudikter (The Year Around: Haiku Senryu Poems). Sollentuna, Sweden: Olof Isaksson, 2011.
  • Isaksson, Olof “Olle.” Det skymmer: haiku/senryudikter (It Is Getting Dark: Haiku, Senryu Poems). Sollentuna, Sweden: Olof Isaksson, 2010.
  • Isaksson, Olof “Olle.” Efterklang: haiku/senryudikter (Reverberation: Haiku/Senryu Poems). Sollentuna, Sweden: Olof Isaksson, 2009.
  • Isaksson, Olof “Olle.” Erfarenheter: haiku/senryufeber (Experiences: Haiku/Senryu Fever). Stockholm: Författares bokmaskin, 2004.
  • Isaksson, Olof “Olle.” Landet runt: haiku/senryudikter (Around the Country: Haiku/Senryu Poems). Sollentuna, Sweden: Olof Isaksson, 2012.
  • Jarnbo, Hans Eric. Tusen och en haiku (Thousand and One Haiku). According to Hans Eric Jarnbo. Stockholm: Hans Eric Jarnbo, 2010.
  • Johansson, Jörgen. Half Way Through: Haiku. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2014. In English with some haiku in Swedish.
  • Johansson, Jörgen. Heads or Tails: Haiku. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2018.
  • Johansson, Jörgen. Mud on the Wall: Selected Haiku, Senryu & Tanka Poems. Lidköping, Sweden: River Man Publishing, 2006.
  • Jormin, Anders. Between always and never. 2013. E-book.
  • Jormin, Anders. Sex sånger för kör a cappella (Six Songs for Choir and a Cappella). Göteborg: 2013. Sheet music.
  • Källmark, Ragni. Solvals: haikuinspirerat (Sun Waltz: Inspired by Haiku). Illustrations by Ragni Källmark. Stockholm: Publit, 2016.
  • Kató János. Rörd vallmo: haiku dikter (Touched Poppies: Haiku Poems). Drawings by Etel & Hampus Fredriksson. Trelleborg, Sweden: Aida, 2006.
  • Klitze, Leif. När livet ändå: haikudikter och dikter i haikuns form (Yet, When Life: Haiku Poems and Poems in the Form of Haiku). Illustrations by Nils Anundsson. Stockholm: Rabén & Sjögren, 1982. Also Audio book: Enskede, Sweden: TBP, 2003.
  • Larsson, Marcus. A Piece of the Berlin Wall. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2018.
  • Larsson, Marcus. Dad’s Accordion. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2018.
  • Larsson, Marcus. Northern Lights. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2020.
  • Lindberg, Ola. Månen i ytterfilen: haiku och kortdikter (The Moon in the Fast Lane: Haiku and Short Poems). Vallentuna, Sweden: Bambulunden, 2010.
  • Lindberg, Ola. Månstigar (Moon Paths). Vallentuna, Sweden: Bambulunden, 2017.
  • Lundquist, Per. Isranunkel (Ice Ranunculus). Stockholm: P v Lunge skribenter, 1997.
  • Lunqe, Per. Isvinter: haiku på svenska (Icy Winter). Rävlanda, Sweden: Fri Press, 2014.
  • Luthander, Eleonora. Dubai haiku (Dubai Haiku). Stockholm: Eleonora Luthander, 2014.
  • Malmqvist, Göran. Haiku för ros och oros skull (Haiku for Times of Tranquility and Worry). Illustrations by Björn Berg. Stockholm: Atlantis, 2002.
  • Marend, Mart. Vingar som bär: haiku (Carrying Wings: Haiku). Klintehamn, Sweden: Krilon, 2013.
  • Maris, Anna. lifedeathetc / livdötetc. Winchester, Va.: Red Moon Press, 2016. In English with Swedish versions.
  • Melin, Anders. Sparven i Kyoto (The Sparrow in Kyoto). Rävlanda, Sweden: Fri Press, 1st edition, 2019.
  • Midbjer, Anita. Jordmån: akvareller, träsnitt, haiku (Soil: Watercolors, Woodblock Prints, Haiku). Photographs by Sven Nordstedt. Överkalix, Sweden: Barents Publisher, 2018.
  • Moelv, Bjarne. Aha!, Sweden: Haiku. Eskilstuna, Sweden: PIUDIX books, 2008.
  • Monthan, Olof. En haiku- och aforismbetonad tanke-diskett av gammalt märke: för alla slags människors hjärtan och hjärnor (A Haiku and Aphorism Stressed Thought Floppy of an Old Brand: for All Kinds of Human Hearts and Brains). 1994.
  • Nilsson, Barbro. Himlen är rutig (The Sky Is Chequered). Stockholm: Instant Book, 2016.
  • Nilsson, Barbro. Typ haiku (Haiku, Kind Of). Stockholm: Instant Book, 2010.
  • Nilsson, Elin Marianne. Gestaltningar—genom sällsamma möten: dikter (Conformations—Through Rare Meetings: Poems). Stockholm: Books on Demand, 2015. E-book.
  • Nilsson, Ricard A. R. Under kriminalvårdens grönrandiga påslakan: Haiku från fängelset (Under the Striped Green Sheet of the Correctional Facility: Haiku from Prison). Staffanstorp, Sweden: RARN Media, 2015. Also E-book: RARN Media, 2016.
  • Nordahl, Bertill. Varje dag är evigheten (Every Day Is Eternity). Nielsens, 1st edition, 2016.
  • Nyberg, Daga. Mor & son: haiku och andra kortdikter (Mother & Son: Haiku and Other Short Poems). Bambulunden, 2018.
  • Olsson, Frida. 7 timmar: haiku by Frida: en inspirationsbok (7 Hours: Haiku by Frida: A Book of Inspirations). Söderhamn, Sweden: Frida Olsson, 1st edition, 2014.
  • Paulsson, Jan-Olof. Livskris: speglad i hundra haiku-dikter (Life Crisis: Mirrored in One Hundred Haiku Poems). Uppsala: Jan-Olof Paulsson, 2013.
  • Persson, Maj. Lilla dödliga du under jaktsäsongen (You, Little Vulnerable One, During the Hunting Season). Visby, Sweden: Nomen/Books-on-demand, 2014.
  • Pripp, Agneta, and Hans Pripp. Haiku. Publisher unknown, 2016?
  • Pyrko, Jurek. Kort: haiku (Short: Haiku). Graphics by Elisabeth M-Pyrko. Lund, Sweden: Bokryp, 2000.
  • Rhodin, Olof. Fragment ur en sprucken strupe: dikter & noveller (Fragments from a Cracked Throat: Poems and Short Stories). Stockholm: Lyrica et fabulis, 2019.
  • Ruder, Åke. Tankespån som haiku-dikter (Thought Cuttings as Haiku Poems). Västerljung, Sweden: Axplock, 1997.
  • Ruder, Åke. Tankespån som haiku-dikter 1 (Thought Cuttings as Haiku Poems 1). Västerljung, Sweden: Axplock, 1997.
  • Scheffer Leander, Anne. En skugga blir till: #enhaikuomdagen: haiku och foto (A Shadow Is Formed: #Onehaikuaday: Haiku and Photos). Stockholm: BoD—Books on Demand, 2019. E-book.
  • Scheffer Leander, Anne. Hav som oputsat silver: #enhaikuomdagen (Sea As Unpolished Silver: #Onehaikuaday). Stockholm: BoD—Books on Demand, 2019.
  • Schenck, Veronica von. Det japanska husets förbannelse (Sub Rosa-detektiverna 3) (The Curse of the Japanese House (Sub Rosa Detectives 3). Bladh by Bladh, 2014. E-book.
  • Seiger, Åke. Reflexioner med haiku-dikt (Reflections Through a Haiku Poem). Stockholm: GML förlag, 2018.
  • Seven Haiku. På spaning efter kreativa repetitioner! (Seven Haiku: Looking for Creative Repetitions!). Arvika: Karlstads Universitet, 2017. E-book.
  • Simonsson, Niklas. Passager: 101 haiku (Passages: 101 Haiku). Göteborg: Lea libri, 2013.
  • Solin, Timo. Eldflugor: haiku, bilder och tankar (Fireflies: Haiku, Pictures and Thoughts). Photographs by Jan Dahlqvist. Malmö: Arena, 2008.
  • Solstrand, Helena. Mellan himmel och himmel: [haiku-dikter] (Between Heaven and Heaven [Haiku Poems]). Helsingfors [Helsinki]: Schildr, 1985.
  • Stalbohm-Stieger, Marianne. Jag sjunger för dig: haiku om sorg och saknad (I Sing for You: Haiku about Sorrow and Missing). Skellefteå, Sweden: Ord & Visor, 2008.
  • Svensson Räisänen, Iréne. Släck inte elden: 53 haiku, tanka och andra fåradingar (Don’t Put Out the Fire: 53 Haiku, Tanka and Poems with Few Lines). Södertälje, Sweden: Skrivarsidan, 2014, 2018.
  • Svevar, Kerstin. Jag vet vem du är (I Know Who You Are). Johanneshovsvägen, Sweden: MTM, 2013. Audio book with text.
  • Törnqvist, Peter. Innan proppen går: och andra kväden för hushållsbruk (Before the Fuse Is Out and Other Poems for Household Use). Pictures by Gunna Grähs. Stockholm: Alfabeta, 2012. Also Audio book: TPB, 2012.
  • Tranströmer, Tomas. 29 jaicus y otros poemas / 29 haiku och andra dikter. Spanish translation and prologue by Roberto Mascaró. Montevideo: Ediciones Imaginarias, 2003. In Spanish and Swedish.
  • Tranströmer, Tomas. Das große Rätsel: Gedichte (The Great Enigma; Poems). Translated from Swedish by Hanns Grössel. Munich: Hanser, 2005. Bilingual German and Swedish edition.
  • Tranströmer, Tomas. Den stora gåtan (The Great Enigma). Read by Örjan Blix. Enskede, Sweden: TPB, 2004. Audio book.
  • Tranströmer, Tomas. Fängelse: Nio haikudikter från Hällby ungdomsfängelse (Prison: Nine Haiku Poems from Hällby Youth Prison). Uppsala: Edition Edda, 1959.
  • Tranströmer, Tomas. For the Living and the Dead: New Poems and a Memoir. Hopewell, N.J.: Ecco Press, 1995. Includes “Eight Haiku.”
  • Tranströmer, Tomas. Haiku 1959–2001. Translated into Danish by Peter Nielsen. Viborg, Denmark: Arena, 2001. Parallel Swedish and Danish text.
  • Tranströmer, Tomas. Haikudikter / Haiku poems / Paiju. English translations by Robin Fulton; Chinese translations by Göran Malmqvist;. Stockholm: Bokförlaget Tranan, 2013, 2014, 2019. In Swedish, English, and Chinese.
  • Tranströmer, Tomas. La grande énigme, 45 haïkus (The Great Enigma). Adapted into French by Jaques Outin. Preface by Petr Král. Talence, France: Éditions Le Castor Astral, 2004.
  • Tranströmer, Tomas. The Great Enigma: New Collected Poems. Translated from the Swedish by Robin Fulton. New York: New Directions, 1987, 2006.
  • Tranströmer, Tomas. The Great Enigma. Translated from Swedish to English by Graham High and Gunvor Edwards. Preface by Graham High. Blackheath, U.K.: RAM Publications, 2008. PDF available online at The Haiku Foundation Digital Library: http://thehaikufoundation.org/omeka/files/original/abb73790f38b91700cd2509ef7804a22.pdf.
  • Tunander, Pontus. Måsvinge: samlade haiku 1976–2009 (Seagull Wing: Collected Haiku 1976–2009). Rävlanda, Sweden: Fri Press, 1st edition, 2018.
  • Wahrenby, Gun. Dikter: bland annat haiku (Poems: Haiku Among Others). Selected and edited by Anders G R Lundmark. Bromma, Sweden: A. G. R. Lundmark, 2004.
  • Wennborg, Helena. Ordets vertikala väsen: dikter komponerade till Haiku (The Vertical Being of the Word, Sweden: Poems Composed for Haiku). Hedenäset: Lumio, 2009.
  • Westin, Fredrik. Våta tårars eld: 100 haiku (Fire from Wet Tears, Sweden: 100 Haiku). Sundsvall: Fredrik Westin, 2014.
  • Westlund, Hans. “Fyra katter och ingen hiss.” Munkfors, Sweden: W-art, 2016.
  • Wetterstrand, Stig. Genom Nättrabyåns dalgång: bilingual haiku: dikter (Through the Valley of Nättrabyån: Bilingual Haiku: Poems). Japanese calligraphy by Hiroko Kimura. Hede: Härjedalens litteratur & text: Bilingual edition, 2006.
  • Wiik, Anna, and Eva Jonsby. Näckrosblad: haiku (Leaves of Lilies: Haiku). Illustrations by Anna Wiik. Rävlanda, Sweden: Fri press, 1st edition, 2015.
  • Wilson, P. M. Haiku: 52 dikter: [japanska minidikter] (Haiku: 52 Poems: [Japanese Miniature Poems]). Stockholm: P. M. Wilson, 2015. Also E-book: PM Books, 2015.
  • Wolgers, Dan. Nattfiskare: skulptur och haiku (Night Fishermen: Sculpture and Haiku). Stockholm: Galleri Lars Bohman, 2007.

Periodicals

  • Blåeld (Viper’s Bugloss). 2016– . Earlier called Haiku.
  • Fri haiku (Free Haiku). Edited by Lars Vargö. Stockholm: Östasieninstitutet, Bambulunden. Annual, 2009–2011.
  • Haikumagasinet. Rävlanda, Sweden: Fri Press Fridens höjd AB, 2018– .

SOURCES / FURTHER READING (ONLINE)

  • Falkman, Kaj, and Helga Härle. “Swedish Haiku” (Presentation to the First European Haiku Congress, Bad Nauheim, Germany, 13th May 2005). Deutsche Haiku Gesellschaft website. http://www.kulturserver.de/home/haiku-dhg/Sweden%20englisch.htm. Conference presentation (English version).
  • Vargö, Lars. “Haiku in Sweden.” Presentation at “Haiku in Europe and Japan Today,” Symposium Commemorating the Twenty-fifth Anniversary of the Foundation of HIA, Brussels, January 24, 2014. Haikoe-Centrum Vlaandern website (2014). http://www.haiku. be/www.haiku.be/Haiku_in_Sweden.html; also http://www.swemfa.se/2014/01/29/haikudiplomacy/.
  • Vargö, Lars. “Lars Vargö on the History of Swedish Haiku.” The IAFOR Vladimir Devidé Haiku Award website. https://iaforhaikuaward.org/lars-vargo/; posted December 9, 2015. From a speech given at the fourth IAFOR Vladimir Devidé Haiku Awards ceremony as part of The Asian Conference on Literature and Librarianship: https://iaforhaikuaward.org/lars-vargo/; posted December 9, 2015.
  • Unsigned [Lars Vargö]. “Haiku in Sweden.” Haiku-Centrum Vlaanderen website (no date): http://www.haiku.be/www.haiku.be/Haiku_in_Sweden.html.
  • Vargö, Lars. “Haiku in Sweden.” World of Haiku, The Haiku Foundation website: https://www.thehaikufoundation.org/omeka/files/original/fcec0200f7606277f7d7f00d80c6d705.pdf.

NOTES

[Footnote callout] this is footnote text.

RELATED HAIKUPEDIA ARTICLES

  1. Passage adapted from “Haiku in Sweden.” Haiku-Centrum Vlaanderen website (no date): http://www.haiku.be/www.haiku.be/Haiku_in_Sweden.html and Vargö, “Haiku in Sweden.” World of Haiku, The Haiku Foundation website: https://www.thehaikufoundation.org/omeka/files/original/fcec0200f7606277f7d7f00d80c6d705.pdf. []
Updated on October 13, 2020